Handelingen 19:3

SVEn hij zeide tot hen: Waarin zijt gij dan gedoopt? En zij zeiden: In den doop van Johannes.
Steph ειπεν τε προσ αυτουσ εις τι ουν εβαπτισθητε οι δε ειπον εις το ιωαννου βαπτισμα
Trans.

eipen te pros̱ autous̱ eis ti oun ebaptisthēte oi de eipon eis to iōannou baptisma


Alex ειπεν τε εις τι ουν εβαπτισθητε οι δε ειπαν εις το ιωαννου βαπτισμα
ASVAnd he said, Into what then were ye baptized? And they said, Into John's baptism.
BEAnd he said, What sort of baptism did you have? And they said, The baptism of John.
Byz ειπεν τε προσ αυτουσ εις τι ουν εβαπτισθητε οι δε ειπον εις το ιωαννου βαπτισμα
DarbyAnd he said, To what then were ye baptised? And they said, To the baptism of John.
ELB05Und er sprach: Worauf seid ihr denn getauft worden? Sie aber sagten: Auf die Taufe Johannes'.
LSGIl dit: De quel baptême avez-vous donc été baptisés? Et ils répondirent: Du baptême de Jean.
Peshܐܡܪ ܠܗܘܢ ܘܒܡܢܐ ܥܡܕܬܘܢ ܐܡܪܝܢ ܒܡܥܡܘܕܝܬܗ ܕܝܘܚܢܢ ܀
SchUnd er sprach zu ihnen: Worauf seid ihr denn getauft worden? Sie aber sprachen: Auf die Taufe des Johannes.
Scriv ειπεν τε προσ αυτουσ εις τι ουν εβαπτισθητε οι δε ειπον εις το ιωαννου βαπτισμα
WebAnd he said to them, Into what then were ye baptized? And they said, Into John's baptism.
Weym "Into what then were you baptized?" he asked. "Into John's baptism," they replied.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken